考試類型

熱點推薦

您現在的位置:首頁 > 考研 > 閱讀資料 > 考研英語 > 閱讀理解 >

2021考研英語閱讀素材積累(7)

2020-06-19 11:32:39| 中公浙江考研網 點擊量:

【導語】有很多考生都說考研英語閱讀好難,其實只是你看的不夠多。經濟學人的文章是考研英語中閱讀的來源之一,浙江考研的考生們平時可以多看里面的文章,為考研英語閱讀打基礎。

 

今天給大家帶來的內容是:生育之痛,如何抗擊“產科暴力”?

(本文選自《經濟學人》20200523期)

背景介紹:

產科暴力是指待產婦女所受到的來自醫生及其他護理人員暴力對待的行為,它不僅僅指的是身體上的暴力行為,還包括言語及心理方面。近年來,產科暴力越來越多地受到了人們的關注。而在拉丁美洲,產科暴力更為常見,據一項調查顯示,超過25%的女性都遭受過產科暴力。

Birth pangs

生育之痛

Latin America ponders how to fight “obstetric violence”

拉美各國正在思考如何抗擊“產科暴力”

“Come on, smile! This is the most important day of your life.” The midwife was upbeat. But Agustina, a 38-year-old comedian and brand-new mother, was shaken. It was 2012; she had just undergone a Caesarean section at a hospital in Argentina. Her obstetrician, she believes, had made the surgery more likely by inserting hormones into her vagina during a check-up, without explanation.

助產士樂觀地說道:“來吧,保持微笑!今天是你生命中最重要的一天。”但38歲的喜劇演員、準媽媽阿古斯蒂娜卻感到震驚。那是在2012年,她剛剛在阿根廷的一家醫院接受了剖腹產手術。她認為,她的產科醫生在一次檢查中沒有向她做任何解釋便給她注射了激素,從而使她有更大的概率要做剖腹產手術。

Two men performed the dangerous Kristeller manoeuvre, pushing down on her belly. She fainted. An assistant lightly slapped her face to keep her awake. Another tied her arm to the bed. None of it felt right. But, she says, “I thought the doctor is like your boss: you do what he tells you.”

在她生產時,兩名男子對她采用了危險的克里絲特勒手法,按壓著她的腹部。她隨即暈了過去。一名助產士拍打著她的臉龐,使她保持清醒。另一人則把她的胳膊摁在床上。這一切都讓她感到不對勁。但她說:“我感覺醫生就像你的老板一樣:你只能按他說的去做。”(注:克里絲特勒手法是德國婦產科醫生塞繆爾·克里斯特勒于1867年發明的一種助產方式,是指通過按壓腹部的方式幫助難產婦女順利生產,該方式具有一定的危險性,通常情況下不建議使用。)

Her ordeal was not unusual. Surveys in Latin American countries have found that between a quarter and a third of women who give birth suffer abuse at some point in the process. In one from 2016, 24% of Mexican women reported abuse in their last childbirth and 17% reported non-consensual care.

她的遭遇并不罕見。在拉美國家開展的調查發現,25%至33%的產婦都曾在生育過程的某個階段遭受過虐待。2016年的一項調查顯示,24%的墨西哥女性自稱在最近一次生育時受到了虐待,17%的女性自稱受到了非自愿的護理。

  A common form of mistreatment was humiliating comments by staff, reported by 7% of women. Other bad practices were withholding of painkillers without explanation (which 5% of women experienced) and forced contraception and sterilisation after childbirth (4%).

據7%的女性表示,醫護的言語侮辱也是一種常見的虐待方式。其他的虐待方式還包括未經告知就停用止痛藥(5%的女性表示有過這種經歷)以及生育后被強制施以避孕或絕育措施(4%的女性表示有過這種經歷)。

A tenth of women who had C-sections said they had not given consent. Very young, unmarried and poor women in public hospitals were likeliest to suffer. Activists denounce what they call “obstetric violence”, a term they apply not only to violent acts.

有10%接受剖腹產的女性表示,她們在未經同意的情況下就被強制做了剖腹產。公立醫院里的年輕、未婚以及貧窮的待產女性更有可能受到虐待。活動人士對他們所謂的“產科暴力”(這個詞不單單是指暴力行為)表示譴責。

Such abuse is, perversely, a consequence of progress. Better health care reduced maternal and infant mortality. Yet it also reinforced a culture that treats doctors as infallible, patients as passive and medical intervention as the first resort, even when harmful or against a woman’s wishes. Covid-19 may make the problem worse.

  說來反常,這種虐待反而是進步的產物。醫療服務水平的提高使得母嬰死亡率有所下降。但這也促進了一種文化觀念的形成,即醫生是絕 對正確的,病人只能夠言聽計從,醫療干預往往被視為首選,即使這種方式有害或有違女性的個人意愿。新冠肺炎疫情的爆發或將使這一問題愈發嚴重。

Mistreatment of expectant mothers is not confined to Latin America. A fifth of recent mothers in Italy report abuses. In Ethiopia three-quarters do. What makes the region unusual is decades of activism that have led to laws that seek to reduce abuse. In Brazil, a movement to “humanise childbirth”, led by feminists and public-health experts, has been active for at least 30 years.

虐待孕婦的現象并不僅僅存在于拉丁美洲。在意大利,20%的初產婦自稱(在生產時)受到了虐待。在埃塞俄比亞,75%的初產婦同樣自稱如此。但與眾不同的是,該地區持續數十年的激進主義推動了旨在減少產科虐待的法律的出臺。在巴西,由女權主義者和公共衛生專 家共同領導的“人性化生育”運動已經開展了至少30年。

  Later campaigns sought to “educate by law”, says Roberto Castro of the National Autonomous University of Mexico. Statutory changes would make people more aware of the problem, and therefore more likely to put pressure on doctors and other carers to behave well.

墨西哥國立自治大學的羅伯托·卡斯特羅說,后期的運動更多地是在推動“法律教育”。法律的改變更能讓人們意識到這個問題的存在,因此也更有可能給醫生及其他護理人員施以壓力,從而使他們能夠改善暴力行為。

(紅色標注詞為重難點詞匯)

重難點詞匯:

obstetric [əbˈstetrɪk] adj. 產科的;生產的,分娩的

midwife [ˈmɪdwaɪf] n. 助產士

upbeat [ˈʌpbiːt] adj. 樂觀的,積極向上的

manoeuvre [məˈnuːvər] n. 策略;手段;手法

ordeal [ɔːrˈdiːl] n. 折磨;嚴酷的考驗

mistreatment [ˌmɪsˈtriːtmənt] n. 虐待

contraception [ˌkɑːntrəˈsepʃn] n. 避孕

sterilisation [,stɛrəlɪ'zeʃən] n. 絕育

denounce [dɪˈnaʊns] vt. 譴責;告發

feminist [ˈfemənɪst] n. 女權主義者

原標題:經濟學人 | 生育之痛,如何抗擊“產科暴力”?

文章來源:https://mp.weixin.qq.com/s/eyvKpdC9fcLNhuqL_KDaGA

 

熱門資訊推薦》》》

2021考研英語復習時間規劃安排及各個階段準備重點

2021考研英語和英語四六級的區別在哪里?

考研英語的難度和四六級考試相比哪個難?

疫情之下,中國公司的現狀_浙江考研英語_雙語經濟學人

2021考研英語詞匯:一詞多譯匯總

韓國“N號房”事件_浙江考研英語_雙語經濟學人

為了幫助考生更好地復習,中公浙江考研網針對每一個科目要點進行深入的指導分析,還會根據每年的考研大綱進行針對性的分析哦~詳細情況可撥打0571-87770205或0571-87770206咨詢。

 注:本站稿件未經許可不得轉載,轉載請保留出處及源文件地址。
(責任編輯:龐雅丹)

免責聲明:本站所提供試題均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

考研題庫數學政治英語聯考
微信公眾號
浙江中公教育微信公眾號
微博二維碼
浙江中公教育新浪微博
咨詢電話(8:30-21:00)

400 6300 999

在線客服 點擊咨詢

投訴建議:400 6300 999轉4

丝袜中文字幕